In memoriam Mașa Dinescu

In Memoriam   31 Oct 2019

Filiala București – Traduceri Literare anunță cu inima grea, cu mare tristețe, că, după o grea suferință, Mașa Dinescu nu mai este printre noi.

A fost o excelentă traducătoare din dramaturgia și literatura rusă. Cariera ei s-a confundat cu munca de secretar literar (în anii ’80 și ’90 ai secolului trecut la Teatrul Mic, apoi la Teatrul Național din București). A lucrat, de asemenea, la revista Secolul XX.

A fost și manager cultural la Centrul Cultural European Port Cetate.

A tradus proză din opera lui Alexandr Soljenițîn, Boris Pasternak (există și o traducere din Doctor Jivago care a rămas în manuscris), dar și cărți de istorie teatrală, cum ar fi aceea din opera Marinei Davîdova. Cele mai multe traduceri și adaptări sunt din clasicii dramaturgiei și prozei ruse pentru diferite teatre din București și din provincie. Numai în prezent se joacă la Teatrul Național din București nu mai puțin de cinci piese traduse de Mașa Dinescu: Livada de vișini de A.P. Cehov, regia – David Doiashvili; Revizorul de N.V. Gogo, regia – Felix Alexa; Sinucigașul de N. Erdman, regia Felix Alexa; Terorism de frații Presniakov, regia Felix Alexa și UFO de Ivan Vîrîpaev, regia Bobi Pricop. A colaborat cu mari regizori ca Andrei Șerban, Lucian Pintilie și Ivan Dodin.

Va rămâne pentru noi toți nu numai ca o exemplară traducătoare de literatură, dar și ca o ființă senină, discretă, plină de bunătate.

Arhiva