S-a stins din viață traducătoarea Mioara Caragea.
Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România își exprimă durerea profundă pentru trecerea între cei drepți a Mioarei Caragea, una dintre cele mai valoroase traducătoare de limba portugheză pe care a avut-o România.
Mioara Caragea a fost doctor în Filologie, conferențiar la Universitatea din București. În cadrul carierei universitare a elaborate manuale universitare.
A fost nu numai o traducătoare literară hăruită, care a tradus cele mai importante cărți ale prozatorului portughez José Saramago, ci și o profesoară iubită de către studenții ei, formând generații întregi de cunoscători ai limbii și literaturii portugheze. Să nu uităm că a conceput împreună cu Dan Caragea un important ghid de învățare a limbii portugheze.
A tradus: José Saramago (Istoria asediului Lisabonei, Evanghelia după Isus Cristos, Toate numele, Călătoria elefantului, Peștera, Anul morții lui Ricardo Reis, Eseu despre orbire), Agustina Bessa Luís (Sibila) și Eça de Queiróz (Orașul și muntele).
Mioara Caragea a primit Premiul Societății de Limba Portugheză din Lisabona, Premiul Salonului Literar de la Cluj (1988) și Premiul Asociației Editorilor din România (2002).
Prin dispariția Mioarei Caragea, Filiala București – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România, dar și intelectualitatea românească suferă o grea pierdere.