Filiala București-Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România anunță cu profund regret trecerea în neființă a colegei noastre de breaslă, Ondine Cristina Dascălița.
S-a născut la 1951 în Sibiu, absolvind Liceul Brukenthal (1970), după care și-a luat diploma de licență cu nota 10 în domeniul germanisticii la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine a Universității din București (1974).
După un stagiu de câțiva ani ca traducător tehnic la ”Uzina Autobuzul”, devine, la nici 27 de ani (1978), redactor de limba germană la prestigioasa editură Univers. Ulterior, a fost redactor de limba germană, apoi director editorial al Editurii Rao.
A tradus mai multe cărți ale lui Max Frisch: Numele meu fie Gantenbein, Eu nu sunt Stiller și Montauk sau Oglinzi ale iubirii, dar și Hölderlin de Peter Hȁrtling, etc. Și-a pus semnătura ca traducătoare a unor lucrări de filosofie, aventuri, istorie, politică sau artă de Sigmund Freud, James Hawes, Frederick Forsyth, Frank McDonough, Otto English etc.
A avut privilegiul de a fi redactor de carte la lucrări de referința, a unor mari scriitori precum Johann Wofgang Goethe, Thomas Mann, Günter Grass, Patrick Süskind etc. De asemenea, a lucrat cu importanți scriitori sau traducători precum Ion Roman, Valeria Sadoveanu, Vasile Dem Zamfirescu, Daniela Ștefănescu sau Petru Năvodaru.